-
1 come in out of the rain!
1) Общая лексика: кончай витать в облаках!2) Макаров: входите же, не стойте под дождём!Универсальный англо-русский словарь > come in out of the rain!
-
2 COME
см. (*)CUM - это прежде всего. Но и от прямого значения ("приходить") много разговорных производных, в основном приличных:Come across — делать что-либо без большого желания, согласиться вступить в, извиняемся за казенное выражение, половую связь.
Come again — повтори, не расслышал.
Comeback — остроумная реплика, ответ или, в другом контексте - возвращение на сцену.
Come down — случаться.
Come home — призыв вернуться к реальности, "спуститься на грешную землю", типа нашего: "Эй, проснись! Кончай витать в облаках!"
Come out — признаться, открыться (см. пример в гнезде CLOSET). Чаще всего это популярное выражение относится к гомосексуалистам.
Come of it! — не наглей, не воображай.
Come on — давай, ну! Очень, очень популярное выражение, имеющее смысл подбивания на что-то, призыв преодолеть психологический барьер. Часто относится к сексу, но не только. Начинай, действуй, давай-давай, вперед, пошел! В общем, подначка.
Перевод: со всех языков на русский
с русского на все языки- С русского на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Русский